ユーリズミックス(Eurythmics) スウィート ドリームス (アー メイド オブ ディス)(Sweet Dreams (Are Made of This))
1983年リリースの同名アルバムからシングルカットされた楽曲。
全英シングルチャートで2位を記録した後、アメリカでもリリースされ、全米ビルボードチャートで1位を獲得。ユーリズミックスを世界的な成功へ導きました。
2003年、ローリングストーン誌の「史上最も偉大な500曲」にて356位にランクイン。2020年、グラミー賞の殿堂入りを果たしました。
それでは早速、独自に深読み・構築したストーリーを基にした、和訳と日本語詞をご紹介します!
歌詞と和訳
歌詞の解釈に関しては次項で行いますので、まずは歌詞と和訳をご覧ください。
Sweet dreams are made of this
いい夢はこれで見られている
Who am I to disagree?
誰も反対なんて出来ないでしょ?
I travel the world and the seven seas
私は世界を旅して七つの大洋を渡る
Everybody’s looking for something
誰もがそうやって何かを探している
Some of them want to use you
あなたを利用したい人達がいる
Some of them want to get used by you
中にはあなたに利用されたい人だっている
Some of them want to abuse you
あなたを傷つける人達がいる
Some of them want to be abused
中にはあなたに傷つけられたい人だっている
Sweet dreams are made of this
いい夢はこれで見られている
Who am I to disagree?
誰も反対なんて出来ないでしょ?
I travel the world and the seven seas
私は世界を旅して七つの大洋を渡る
Everybody’s looking for something
誰もがそうやって何かを探している
Hold your head up
顔を上げて
Keep your head up (movin’ on)
そのままで(進んで)
Hold your head up (movin’ on)
顔を上げて(進んで)
Keep your head up (movin’ on)
そのままで(進んで)
Hold your head up (movin’ on)
顔を上げて(進んで)
Keep your head up (movin’ on)
そのままで(進んで)
Hold your head up (movin’ on)
顔を上げて(進んで)
Keep your head up
そのままで
Some of them want to use you
あなたを利用したい人達がいる
Some of them want to get used by you
中にはあなたに利用されたい人だっている
Some of them want to abuse you
あなたを傷つける人達がいる
Some of them want to be abused
中にはあなたに傷つけられたい人だっている
Sweet dreams are made of this
いい夢はこれで見られている
Who am I to disagree?
誰も反対なんて出来ないでしょ?
I travel the world and the seven seas
私は世界を旅して七つの大洋を渡る
Everybody’s looking for something
誰もがそうやって何かを探している
Sweet dreams are made of this
いい夢はこれで見られている
Who am I to disagree?
誰も反対なんて出来ないでしょ?
I travel the world and the seven seas
私は世界を旅して七つの大洋を渡る
Everybody’s looking for something
誰もがそうやって何かを探している
Sweet dreams are made of this
いい夢はこれで見られている
Who am I to disagree?
誰も反対なんて出来ないでしょ?
I travel the world and the seven seas
私は世界を旅して七つの大洋を渡る
Everybody’s looking for something
誰もがそうやって何かを探している
Sweet dreams are made of this
いい夢はこれで見られている
Who am I to disagree?
誰も反対なんて出来ないでしょ?
I travel the world and the seven seas
私は世界を旅して七つの大洋を渡る
Everybody’s looking for something
誰もがそうやって何かを探している
Sweet dreams are made of this
いい夢はこれで見られている
Who am I to disagree?
誰も反対なんて出来ないでしょ?
I travel the world and the seven seas
私は世界を旅して七つの大洋を渡る
Everybody’s looking for something
誰もがそうやって何かを探している
和訳解説~歌詞の深読みとストーリー
アニー・レノックスは自伝の中で、「この曲は人生における充足感を求める旅と、人々の生活を奮い立たせる「いい夢」について歌っている」と説明しています。
また、「人々が持つ、人生で何かを達成したいという思いを表している」とも述べています。
当時ユーリズミックス自体も、成功とは程遠い状況の中で苦悩する中、夢を実現させるための原動力を持続させる事を考えていたようです。
これらを踏まえて歌詞を読むと、繰り返す歌詞の中に込められた想いを垣間見た気に(笑)なりました。
※このサイトでは、脈絡を持った和訳となるように、歌詞の裏にある意図を深読みし、ストーリーを構築させる事も目的としています。
まずは、ストーリー構築のポイントとなった、英語詞と日本語訳を解説していきます。
前述のアニーの説明から、「this」とは「何かを達成したいという思い」であると捉え、「いい夢は何かを達成したい思いから生まれる そんな夢を見る事に誰も異議は唱えられないよね 私は世界中を旅するように夢を探し追い求める その行為は誰にでも共通している」という風に解釈しました。
・Some of them want to use you~Some of them want to be abused→こちらもアニーの説明から、夢を実現するために、人々が持つであろう様々な欲望について歌われていると解釈しました。
利用したりされたり、傷つけたり傷つけられたり、時に手段を選ばないような、人間の暗い側面を表してると捉えています。
・Hold your head up Keep your head up (movin’ on)→夢の実現のために、うつむかず前を向いて進み続けるんだ、という強い意志を表現していると解釈しました。
この楽曲にリフレインが多いのは、人生における探求は、繰り返し起こる終わりのないもの、という事を表しているのかもしれません。
何かを達成しても、次の「Sweet dreams are made of this」が自分の中に生まれ、それを人生をかけて繰り返すんだよ、とアニーは言いたかったのではないでしょうか。
日本語詞を考え、歌ってみました
acocatriがいるアマチュアバンドマン界隈では、洋楽に自身で書いた日本語詞を乗せて、レパートリーとして歌っているミュージシャンが結構います。
そんな訳で今回、前項の和訳やストーリーを基に、自分の解釈で「SWEET DREAMS(are made of this)」のメロディに乗る日本語詞を考えて、それを歌ってみました。
もし、この日本語詞を自分もライブで歌いたい!なんて方がいらっしゃったら、是非ご活用頂きたいです!
動機で旅をする
世界の果てにも居るんだ
旅を始めたジプシー
欲と夢が重なって
出来た到達したい場所
さも正当かのフリして
お互いを傷つけ合う
いつも夢を見て
常に最善を求め
世界を幾度も旅する
絵に描いたようなジプシー
終わってしまう
辛いなら進め
追及を続け
辛くても進め
辛いなら進め
追及を続け
辛くても進め
終わってしまう
欲と夢が重なった
そこが到達したい場所
お互い本能のフリして
お互いを傷つけ合う
きっと夢を見る
動機で旅をする
世界の果てにも居るんだ
旅を始めたジプシー
いつも夢を見て
常に最善を求め
世界を幾度も旅する
絵に描いたようなジプシー
いつも夢を見て
常に現実を知り
繰り返したこの追及を
甘美な味で包んだ
きっと夢を見る
動機で旅をする
世界の果てにも居るんだ
旅を始めたジプシー
きっと夢を見る
動機で旅をする
世界の果てにも居るんだ
旅をしているジプシー
きっと夢を見る
まとめ
いかがだったでしょうか?イマイチ内容が理解出来ない洋楽の歌詞も、意味の繋がる解釈を取り入れストーリーを構築する事で、脈絡のある和訳が成立する事を、ご実感頂けたのではないでしょうか。
ストーリーを踏まえて書いた日本語詞も、和訳と読み比べてみると面白いですよ。是非やってみて下さい!
acocatri(アコカトリ)の音源があります。
歌詞に関して、このような解釈をする人間が、自分の音楽の中でどんな歌詞を書いているのか、是非、聴いてみて下さい!
音楽配信サービスのサイトはこちら
2ndミニアルバム「真鼓動」
https://linkco.re/SSGAf99a
1stミニアルバム「世界」
https://linkco.re/TRfAUYQ0
YouTubeでも視聴出来ます
「真鼓動」
「世界」