【歌詞と和訳と日本語詞】Plug In Baby/MUSE

ミューズ(Muse) プラグ イン ベイビー(Plug In Baby)

ミューズのセカンドアルバムとなる「ORIGIN OF SYMMETRY」(2001)から、リードシングルとしてリリースされ、UKシングルチャートで11位を記録。
チャート的には、2003年に8位を記録した「TIME IS RUNNING OUT」に次ぐヒット曲で、ミューズの最も有名な曲のひとつに数えられています。

TotalGuitar誌が2010年に実施した「21世紀のベストギターリフ」投票で1位に選出されました。

それでは早速、独自に深読み・構築したストーリーを基にした、和訳と日本語詞をご紹介します!

歌詞と和訳

歌詞の解釈に関しては次項で行いますので、まずは歌詞と和訳をご覧ください。

I’ve exposed your lies, baby
アナタの嘘を暴いてしまったよ、ベイビー
The underneath is no big surprise
その底に大した驚きは無いよ
Now it’s time for changing
今こそ変化の時なんだ
And cleansing everything
そして全てを浄化するんだ、
To forget your love
アナタの愛を忘れるために

My plug in baby
ワタシのプラグインベイビーは
Crucifies my enemies
ワタシの敵を十字架にかけてくれるんだ、
When I’m tired of giving
ワタシが与える事に疲れた時にね
My plug in baby
ワタシのプラグインベイビーは
In unbroken virgin realities
汚れる事がない現実の中では
Is tired of living
生きる事に疲れるんだ

Don’t confuse
勘違いしないで
Baby you’re gonna lose
ベイビー、アナタは負けるだろうね、
Your own game
アナタ自身とのゲームに
Change me
ワタシを変えてくれ
Replace the envying
妬みを置き換えてくれ
To forget your love
アナタの愛を忘れるために

My plug in baby
ワタシのプラグインベイビーは
Crucifies my enemies
ワタシの敵を十字架にかけてくれるんだ、
When I’m tired of giving
ワタシが与える事に疲れた時にね
My plug in baby
ワタシのプラグインベイビーは
In unbroken virgin realities
汚れる事がない現実の中では
Is tired of living
生きる事に疲れるんだ

And I’ve seen your loving
そしてワタシはアナタの愛を見たよ
But mine is gone
けれどワタシの愛はもう無い
And I’ve been in trouble
そしてワタシは困難に見舞われている

和訳解説~歌詞の深読みとストーリー

ファン永遠の謎である、「”Plug In Baby“ってどんな意味なの???」という件。
インタビューなどで話題にされる度に、違う説明をしているマシュー・ベラミーですが、
・意味はあったはずだけど思い出せない
・”New Born“でも描いている『進化の過程』に関する事
・たまたま見かけた、カタログ通販のベビー・モニターか何かの募集名が”Plug in Baby“で、それをタイトルに使った
などなど、バラエティに富んだ説明を(笑)しています。
なかなか掴みどころがないのですが、ここでの解釈は、下記の中で説明致します。

※このサイトでは、脈絡を持った和訳となるように、歌詞の裏にある意図を深読みし、ストーリーを構築させる事も目的としています。

まずは、ストーリー構築のポイントとなった、英語詞と日本語訳を解説していきます。

I’ve exposed your lies, baby~To forget your love→「私はあなたの嘘を暴いたよ、ベイビー その裏には何も驚くことはない 今は変わる時 すべてを浄化する時 あなたの愛を忘れるために」と直訳されます。
パートナーの嘘に気付いた主人公でしたが、底まで見えた嘘の中身にショックを受ける事もなく、冷静に自分を変えるきっかけと捉え、パートナーを忘れるために、想いや未練を自浄する決意をした、という表現だと解釈しました。

My plug in baby~Is tired of living→「私のプラグイン・ベイビー 私の敵を十字架にかける 私が与える事に疲れた時に 私のプラグイン・ベイビー 破られていない純潔な現実の中で 生きることに疲れる」と直訳されます。
ここでは”Plug In Baby”を、「感情の空虚感を補うために、架空に作り上げた存在」という捉え方をしました。自分の心に存在する偶像・ヒーローといった感じでしょうか。
「私の中のヒーローは、時に敵を十字架にかけて私を守ってくれ、時に疲れた私を慰めてくれる。但し、汚れを知らないそのヒーローは、現実の惨状を見ては、いつも倦怠感を感じている。」という解釈をしました。

Don’t confuse~To forget your love→「混乱しないで ベイビー、君は負けるよ 自分自身のゲームに 私を変えてくれ 嫉妬を取り除いてくれ あなたの愛を忘れるために」と直訳されます。
嘘やごまかしがバレて混乱しているパートナーへ、もうその手は通用しないという警告と、パートナーに縛られ続けた自分を、変化させ解放させる事を宣言していると捉えました。

マシューは2001年発売当時のインタビューで、「テクノロジーには良い面と悪い面がある。 ケーブルで繋がれ全体の一部になる事で、個性をすべて捨て去る事になったり、宇宙でも存在できるように肉体を遺伝子操作されたりする問題がある。 つまり個人の個性の喪失がそれだ。」と語っています。
分かるような分からないような(笑)内容ですが、無理矢理咀嚼すると、この歌詞に登場するパートナーは、コンピューターやテクノロジーの事で、それに依存した数多の音楽は、個性を失ったつまらないものになってしまっているので、自分はそこから脱却して、個性的で肉体的な音楽を奏でるんだ、といった解釈も出来るんじゃないかなーと考えます。
そう考えると、”Plug In“とはIT用語の「プラグイン」と関連があるのかなー、なんて想像しますし、自分の理想を形にしたプラグインソフトがあればいいのに、っていう願望だったり(笑)するのかなー、なんて思ったりもします。

日本語詞を考え、歌ってみました

acocatriがいるアマチュアバンドマン界隈では、洋楽に自身で書いた日本語詞を乗せて、レパートリーとして歌っているミュージシャンが結構います。

そんな訳で今回、前項の和訳やストーリーを基に、自分の解釈で「Plug In Baby」のメロディに乗る日本語詞を考えて、それを歌ってみました。

もし、この日本語詞を自分もライブで歌いたい!なんて方がいらっしゃったら、是非ご活用頂きたいです!

暴いた嘘では少しも
表情は変わらない
変わっていったのは
そう、目に映らない
君への愛

偶像のベイビー
十字架にかけるさ
どんな理由にしたって
偶像のベイビー
完璧な世界と比べて
疲れたんだね

最後の手まで
尽きたんだね
残念だけど
躊躇なく
忘れさせて
貰えるよ

偶像のベイビー
十字架にかけるさ
どんな理由にしたって
偶像のベイビー
完璧な世界と比べて
疲れたんだね

愛の残像は全て
消去した
あとは再起動だけだ

まとめ

いかがだったでしょうか?イマイチ内容が理解出来ない洋楽の歌詞も、意味の繋がる解釈を取り入れストーリーを構築する事で、脈絡のある和訳が成立する事を、ご実感頂けたのではないでしょうか。

ストーリーを踏まえて書いた日本語詞も、和訳と読み比べてみると面白いですよ。是非やってみて下さい!

acocatri(アコカトリ)の音源があります。
歌詞に関して、このような解釈をする人間が、自分の音楽の中でどんな歌詞を書いているのか、是非、聴いてみて下さい!

音楽配信サービスのサイトはこちら

2ndミニアルバム「真鼓動」
https://linkco.re/SSGAf99a

1stミニアルバム「世界」
https://linkco.re/TRfAUYQ0

YouTubeでも視聴出来ます

「真鼓動」

「世界」

error: Content is protected !!